Запустили проект 18 декабря 2017 года
Почему народный? Все потому, что основан на народном слове и, как говорят создатели словаря, «складзены людзьмі, якія не змарнавалі цалюткае жыцьцё навукай». Ценность и уникальность словаря в том, что при переводе на беларусский язык заимствованным словам предлагается беларусский («более беларусский») аналог.
Нашей задачей было разработать веб-приложение, с помощью которого пользователи смогут максимально удобно делать переводы.
Первое, что видит пользователь, когда открывает онлайн-переводчик – это строка ввода. Ее мы стилизовали под книжную полку.
Рядом со строкой пользователь может выбрать язык, на который будет осуществляться перевод: беларусский, русский или английский. Сервис осуществляет перевод в двух направлениях. Так, например, если пользователь выбрал вариант «Bel-Rus», сервис переведет слово как с русского на беларусский язык, так и с беларусского на русский.
Под строкой ввода разместили слайдер со ссылками на проекты одного из создателей «Народнага слоўніка».
Для пользователей, у которых на компьютере не установлен беларусский язык, предусмотрели виртуальную клавиатуру. На смартфонах и планшетах вместо виртуальной клавиатуры просто добавили символы, которых нет в русской раскладке.
При вводе слова для перевода, пользователь может воспользоваться подсказками, которые отображаются в строке.
Результаты перевода появляются под строкой ввода. Здесь пользователь может найти варианты перевода слова с разбивкой по частям речи и сферам применения. Если переводимое слово пишется одинаково на обоих языках, сервис предлагает перевод в обоих направлениях.
Чтобы пользователям было проще найти подходящий вариант перевода, ввели блок, который позволяет просматривать соседние по словарю слова.
Если пользователь знает альтернативный вариант перевода, он может предложить его с помощью специальной формы.
Пользователи могут вписывать в строку ввода слова с опечатками или орфографическими ошибками. Чтобы облегчить поиск перевода по таким словам, добавили блок «Магчыма, Вы мелі на ўвазе», в котором отображаются близкие по звучанию слова. Для поиска таких слов использовали алгоритмы нечеткого поиска: алгоритм Metaphone, вычисление расстояния Левенштейна и алгоритм Оливера. Сначала поиск похожих слов происходит на беларусском языке. Если похожие слова не найдены, поиск продолжается на русском или английском языках.
Слова, по которым не был найден перевод, сохраняются в базу данных.
Создатели «Народнага слоўніка» заинтересованы в постоянном улучшении качества перевода. Чтобы заказчик мог понимать, насколько пользователи удовлетворены результатами переводов, добавили блок оценок.
Заказчик может просматривать статистику оценок по каждому слову в абсолютных и относительных величинах.
Веб-приложение адаптивное, поэтому им одинаково удобно и приятно пользоваться как с компьютеров, так и с мобильных устройств.
«Народны слоўнік» – сервис, который создан людьми, небезразличными к беларусской мове и культуре. И мы очень рады, что стали частью этого проекта. Работать над веб-приложением было увлекательно и очень приятно.
Готовый проект
slownik.server.iquadart.by